Other than basic administrative requirements placed on trade unions, there are no restrictions placed on the functioning of trade unions.
لا توجد أي قيودعلىأداء النقابات العمالية بخلاف المتطلبات الإدارية الأساسية المفروضة عليها.
The Government of Peru does not agree with unilateral and extraterritorial measures which seek to affect the internal political process of any State.
وما زالت هناك قيود مفروضة علىأداء الموسيقيين الكوبيين في سوق الولايات المتحدة.
These limitations and restrictions, which are applied in a discriminatory manner, interfere with the proper functioning of the Permanent Mission of Cuba and hinder its regular work.
وتعرقل هذه الحدود والقيود المطبقة على أساس تمييزي أداء البعثة الدائمة لكوبا أعمالها على الوجه المطلوب وتعيق سير عملها العادي.
A single question assessing functional limitations associated with a disability typically embraces behaviour associated with a broad range of impairment conditions.
وثمة مسألة واحدة تقيم القيود التي تؤثر علىأداء الوظائف بسبب إعاقة تنطوي على السلوك الأصيل المرتبط بمجموعة واسعة من حالات العجز.
There are no restrictions placed on the freedom of artistic creation and performance, including the freedom to disseminate the results of such activities, providing it does not offend public morals.
ولا توجد قيودعلى حرية الإبداع والأداء الفني، بما في ذلك حرية نشر نتائج تلك الأنشطة بشرط ألا تشكل انتهاكا للآداب العامة.
These restrictions impede the Mission's ability to discharge its monitoring mandate, which requires the United Nations not only to monitor the Zone, but also to monitor the forces of the two parties after their redeployment and repositioning in the vicinity of the Zone.
وتعوق هذه القيود قدرة البعثة علىأداء ولايتها فيما يتعلق بالمراقبة التي تتطلب قيام الأمم المتحدة ليس بمراقبة المنطقة العسكرية فحسب ولكن مراقبة قوات الطرفين بعد إعادة نشرها وتمركزها في المنطقة المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة.